Atualizado em 08/01/2026
O Departamento é a menor subdivisão da estrutura universitária, para os efeitos de organização administrativa, didático-científica e de lotação de pessoal docente, integrando docentes e disciplinas com objetivos comuns de ensino, pesquisa e extensão. O corpo docente da Faculdade de Letras está dividido em dois departamentos:
Disciplina: LEM238 - VERSÃO II - ESPANHOL
Carga horária: 30
Departamento: DEPTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Plano de Ensino
2. A tradução dos nomes próprios
3. Transformações ocorridas durante o processo tradutório
4. Tradução e cultura
5. A tradução poética
6. A tradução de letras de música
7. A tradução de histórias em quadrinhos
8. A tradução de textos dramáticos
9. Legendagem
AUBERT, Francis Henrik. A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta?. Ilha do Desterro, Florianópolis, 1987.
BAKER, Mona (ed.). Routledge encyclopedia of translation studies. London, New York: Routledge, 1998.
BASSNETT, Susan. Comparative literature: a critical introduction. Oxford, UK, Cambridge, USA: Blackwell,
1993.
_______________Estudos de Tradução. Trad. Sônia Gehring, Letícia Abreu e PaulaAntinolfi. Porto Alegre:
UFRGS, 2005.
_______________ e LEFEVERE, A. (eds.). Constructing Cultures. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.
CAMPOS, Geir. Tradução e ruído na comunicação teatral. São Paulo: Álamo, 1982.
LARANJEIRA, Mário. Poética da tradução. São Paulo: EDUSP, FAPESP, 1993.
MUNDAY, J. Introducing Translation Studies: theories and applications. London: Routledge, 2001
NEWMARK, Peter. Approaches to translation. Oxford: Pergamon Press, 1981.
PAES, José Paulo. Tradução: a ponte necessária. São Paulo: Ática, 1990.
BARBOSA, Heloísa Gonçalves. Procedimentos técnicos da tradução:uma nova proposta.Campinas: Pontes, 1990.
ECO, Umberto. Quase a mesma coisa.Tradução Eliana Aguiar. Revisão Raffaella de Filippis Quental. Rio de Janeiro, São Paulo: Record,2007.
MELO,Camila dos Anjos. Estratégias técnicas e linguístico-culturais no processo de legendagem. Monografia de conclusão do curso de Bacharelado em Letras: Ênfase em Tradução-Inglês. UFJF, 1. Semestre, 2007. (mimeo).
VIÑAL, Antonio et al, Diccionario español-portugués/português-espanhol detérminos comerciales
económicos y jurídicos. Madrid/Barcelona: Marcial Pons, 2003. 535 pp.
O Departamento de Letras é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Linguística, Língua Portuguesa, Línguas e Literaturas Clássicas (Grego e Latim), Estudos Literários e Literaturas de Língua Portuguesa (Portuguesa, Brasileira e Africana).
Chefe: Prof.ª Dr.ª Carol Martins da Rocha
Vice-chefe: Prof .ª Dr.ª Mercedes Marcilese
Contato: depto.letras@ufjf.br
O Departamento de Letras Estrangeiras Modernas é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Libras e respectivas literaturas, além de oferecer disciplinas de Metodologia e Estágio Supervisionado em Língua Estrangeira.
Chefe: Prof. Dr. Thiago Mattos de Oliveira
Vice-chefe: Prof.ª Dr.ª Elena Santi
Contato: depto.dlem@ufjf.br