Fechar menu lateral

Departamentos

Atualizado em 08/01/2026

O Departamento é a menor subdivisão da estrutura universitária, para os efeitos de organização administrativa, didático-científica e de lotação de pessoal docente, integrando docentes e disciplinas com objetivos comuns de ensino, pesquisa e extensão. O corpo docente da Faculdade de Letras está dividido em dois departamentos:

Plano de Ensino

Disciplina: LEM094 - TRADUCAO II - LINGUA FRANCESA

Carga horária: 60

Departamento: DEPTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS

Ementa
keyboard_arrow_down keyboard_arrow_up
Comparação entre textos literários em língua francesa e suas traduções para a língua portuguesa. Análise das particularidades linguísticas e culturais dos textos literários estudados. Desenvolvimento de posturas críticas frente a textos literários. Traduções de textos literários.
1. Introdução: a tradução literária
2. A tradução de nomes próprios
3. Transformações ocorridas durante o processo tradutório
4. Tradução e cultura
5. A tradução poética
6. A tradução de letras de música
7. A tradução de histórias em quadrinhos
8. A tradução de textos dramáticos
AUBERT, Francis Henrik. A tradução literal: impossibilidade, inadequação ou meta?. Ilha do Desterro, Florianópolis, 1987.
AUBERT, Francis Henrik. As (In)Fidelidades da Tradução. Servidões e autonomia do tradutor. Campinas, SP: Editora da UNICAMP, 1993.
BERMAN, Antoine. La traduction et la lettre ou l’auberge du lointain. Paris: Seuil, 1989.
BERMAN, Antoine. A tradução e a letra ou o albergue do longínquo. Nuplitt/7 Letras, 2007, tradução de M- H. C. Torres, M. Furlan e A. Guarnieri.
BUENO, F. S. Gramática normativa da língua portuguesa. 7ª edição revista. São Paulo: Saraiva, 1968.
BURTIN-VINHOLES. Dicionário português-francês. Ed. Globo, 1961.
FERREIRA, Aurélio. Novo dicionário da língua portuguesa. Rio de Janeiro: Nova Fronteira, 1975.
ROBERT, P. Dictionnaire alphabétique & analogique de la langue française.(Le Petit Robert). Paris : SNL, 1975.
RÓNAI, P. Dicionário francês-português/português-francês. Ed. Lexicon, 2012.
BARROSO, Ivo (org.). O Corvo e suas traduções. Rio de Janeiro: Lacerda Editores, 2000.
CAMPOS, Geir. Tradução e ruído na comunicação teatral. São Paulo: Álamo, 1982.
CAMPOS, Haroldo. A poética da tradução. In: A arte no horizonte do provável. São Paulo: Perspectiva, 1969. p. 93-107.
ECO, Umberto. Quase a mesma coisa. Experiências de tradução. Tradução de Eliana Aguiar; revisão
técnica de Raffaella Quental. Rio de Janeiro: Record, 2007.
GRAVIER, Maurice. La traduction des textes dramatiques. In: SELESKOVITCH, Danica. (Org). Exégèse et
traduction. Paris: Marcel Didier 12, 1973. p. 40-49.
MESCHONNIC, Henri. Pour la poétique II. Paris : Gallimard, 1973.
MESCHONNIC, Henri. Poétique du traduire. Paris : Verdier, 1999.
OSEKI-DEPRÉ, Inês.Théories et pratiques de la traduction littéraire. Paris : Armand Colin, 1999.

 


Departamento de Letras (DLET)


 

O Departamento de Letras é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Linguística, Língua Portuguesa, Línguas e Literaturas Clássicas (Grego e Latim), Estudos Literários e Literaturas de Língua Portuguesa (Portuguesa, Brasileira e Africana).

Chefe: Prof.ª Dr.ª Carol Martins da Rocha

Vice-chefe: Prof .ª Dr.ª Mercedes Marcilese 

Contato: depto.letras@ufjf.br

 


Departamento de Letras Estrangeiras Modernas (DLEM)


O Departamento de Letras Estrangeiras Modernas é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Libras e respectivas literaturas, além de oferecer disciplinas de Metodologia e Estágio Supervisionado em Língua Estrangeira.

Chefe: Prof. Dr. Thiago Mattos de Oliveira

Vice-chefe: Prof.ª Dr.ª Elena Santi

Contato: depto.dlem@ufjf.br