Atualizado em 08/01/2026
O Departamento é a menor subdivisão da estrutura universitária, para os efeitos de organização administrativa, didático-científica e de lotação de pessoal docente, integrando docentes e disciplinas com objetivos comuns de ensino, pesquisa e extensão. O corpo docente da Faculdade de Letras está dividido em dois departamentos:
Disciplina: LEM235 - TRADUÇÃO I - ESPANHOL
Créditos: 4
Departamento: DEPTO DE LETRAS ESTRANGEIRAS MODERNAS
Plano de Ensino
2. Tradução comentada de textos jurídicos
3. Tradução comentada de textos científicos em geral
BUENO, F. S. Gramática normativa da língua portuguesa. 7ª edição revista. São Paulo: Saraiva, 1968.
Diccionario Salamanca de la Lengua Española. Madrid: Santillana, 1996.
FEIJÓO HOYOS, B. Diccionario de falsos amigos del español y del portugués. São Paulo: Editorial Scritta y Consejería de Educación de la Embajada de España, 1992.
FERREIRA, Aurélio Buarque de Holanda. Novo Dicionário Aurélio da Língua Portuguesa. Curitiba: Positivo, 2009.
FOUCES, Oscar Diaz; Asensio, Roberto Mayoral. La traducción especializada y las especialidades de la traducción. Páginas: 184. ISBN 9788480218146
GONZÁLEZ, M., MORENO, F. Diccionario Bilingüe de Uso español-portugués / português-espanhol. Madrid:
Arco/Libros, 2003.
NÁÑEZ FERNÁNDEZ, E. Diccionario de construcciones sintácticas del español. Madri: Universidad Autónoma, 1995.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. Diccionario de la lengua española. 22ª ed. Madri: Espasa Calpe, 2001
SECO, M. Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. 10ª ed. Madri: Espasa Calpe, 1998. Lengua Española. Madri: Espasa Calpe, 1999.
SOBRAL, Adail. Dizer 'o mesmo' a outros: ensaios sobre tradução. São Paulo: SBS, 2008.
BATALHA, M. C. e PONTES Jr., G. Tradução. Petrópolis, RJ: Vozes, 2007.
CINO, Waldo Pérez. Manual práctico de usos y dudas del español I Edição ilustrada. Verbum Editorial, 2002.
ECO, Umberto. Los límites de la interpretación. Editorial Lumen, Barcelona: 1992.
IZQUIERDO, Isabel García. Análisis textual aplicado a la Traducción. Valencia, Tirant lo Blanch: 2000.
KOHAN, Silvia Adela. Puntuación para escritores. Editorial: Alba Editorial; Páginas: 331; Año: 2010.
LUQUE TORO L. Manual práctico de usos de la fraseología española actual. Madrid, Verbum (ISBN: 9788479627409)
MAYORAL ASENSIO, R. Aspectos epistemológicos de la traducción. Castelló de la Plana: Publicacions de la
Universitat Jaume I, Servicio de Comunicación y Publicaciones, 2001. ISBN: 9788480213455
VIÑAL, Antonio et al. Diccionario español-portugués/português-espanhol de términos comerciales, económicos y jurídicos. Madrid/Barcelona: Marcial Pons, 2003.
O Departamento de Letras é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Linguística, Língua Portuguesa, Línguas e Literaturas Clássicas (Grego e Latim), Estudos Literários e Literaturas de Língua Portuguesa (Portuguesa, Brasileira e Africana).
Chefe: Prof.ª Dr.ª Carol Martins da Rocha
Vice-chefe: Prof .ª Dr.ª Mercedes Marcilese
Contato: depto.letras@ufjf.br
O Departamento de Letras Estrangeiras Modernas é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Libras e respectivas literaturas, além de oferecer disciplinas de Metodologia e Estágio Supervisionado em Língua Estrangeira.
Chefe: Prof. Dr. Thiago Mattos de Oliveira
Vice-chefe: Prof.ª Dr.ª Elena Santi
Contato: depto.dlem@ufjf.br