Fechar menu lateral

Departamentos

Atualizado em 08/01/2026

O Departamento é a menor subdivisão da estrutura universitária, para os efeitos de organização administrativa, didático-científica e de lotação de pessoal docente, integrando docentes e disciplinas com objetivos comuns de ensino, pesquisa e extensão. O corpo docente da Faculdade de Letras está dividido em dois departamentos:

Plano de Ensino

Disciplina: LEC143 - TÓPICOS DE LITERATURA LATINA: ÉPICA

Créditos: 2

Departamento: DEPTO DE LETRAS

Ementa
keyboard_arrow_down keyboard_arrow_up
A poesia épica antiga e de suas diferentes modalidades (heroica, didática, histórica etc.). A
tradição da poesia helenística entre os poetas romanos. A Eneida, de Virgílio e a poesia
épica histórica de Lucano.
1. Introdução ao gênero épico (métrica, temas, tom, principais autores gregos e latinos).
2. Estudo da Eneida de Virgílio (e leitura comparativa de algumas traduções poéticas para
o português).
3. O influxo da poesia homérica na épica virgiliana.
4. Introdução ao estudo da Farsália de Lucano.
ARISTÓTELES. Poética. Tradução de Eudoro de Souza, ed. bilíngue grego-português. São
Paulo: Ars Poetica, 1992.
CONTE, Gian B. Latin Literature – a history. Transl. by Joseph B. Solodow, rev. by Don
Fowler & Glenn W. Most. Baltimore and London: The Johns Hopkins University Press,
1994.
HORÁCIO. Arte Poética. Introdução, tradução e comentários de R. M. Rosado Fernandes.
Lisboa: Inquérito, 1984.
LUCANO. Farsália: cantos de I a V. Introdução, tradução e notas: Brunno V. G. Vieira.
Campinas: Editora da Unicamp, 2011.
VASCONCELLOS, Paulo Sérgio de. Efeitos intertextuais na Eneida de Virgílio. São Paulo:
Humanitas, 2001.
VERGÍLIO. Eneida. Tradução de Carlos Alberto Nunes. Brasília: EDUnB, 1975.
VIRGÍLIO. Eneida. Tradução de José Victorino Barreto Feio e José Maria da Costa e Silva.
São Paulo: Martins Fontes, 2004.
______. Eneida brasileira: tradução poética da epopéia de Públio Virgílio Maro.
Organização: Paulo Sérgio de Vasconcellos et al.; tradução de Manuel Odorico Mendes.
Campinas: Editora da Unicamp, 2008.
______. Eneida portuguesa. Tradução de João Franco Barreto. Lisboa: Imprensa Nacional -
Casa da Moeda, 1981.
HASEGAWA, Alexandre Pinheiro. “O epodo X de Horácio e a recusa do gênero épico”,
Cadernos de Literatura em Tradução, n. 5. São Paulo: Humanitas, 2004.
PARATORE, E. História da literatura latina. Lisboa: Fundação Calouste Gulbenkian,1987.
RODRIGUES, Antonio Medina. “A Eneida virgiliana entre a vivência e a narração”. In:
Virgílio. Eneida. Tradução de Odorico Mendes. Cotia: Ateliê Editorial; Campinas: Editora da
Unicamp, 2005, p. 9-29.

 


Departamento de Letras (DLET)


 

O Departamento de Letras é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Linguística, Língua Portuguesa, Línguas e Literaturas Clássicas (Grego e Latim), Estudos Literários e Literaturas de Língua Portuguesa (Portuguesa, Brasileira e Africana).

Chefe: Prof.ª Dr.ª Carol Martins da Rocha

Vice-chefe: Prof .ª Dr.ª Mercedes Marcilese 

Contato: depto.letras@ufjf.br

 


Departamento de Letras Estrangeiras Modernas (DLEM)


O Departamento de Letras Estrangeiras Modernas é formado pelos docentes que atuam nas áreas de Inglês, Espanhol, Francês, Italiano, Libras e respectivas literaturas, além de oferecer disciplinas de Metodologia e Estágio Supervisionado em Língua Estrangeira.

Chefe: Prof. Dr. Thiago Mattos de Oliveira

Vice-chefe: Prof.ª Dr.ª Elena Santi

Contato: depto.dlem@ufjf.br