Fechar menu lateral

Certificação

OBSERVAÇÕES:

DURANTE AS SUSPENSÃO DAS ATIVIDADES PRESENCIAIS NA UFJF EM FUNÇÃO DA PANDEMIA DA COVID-19, ESTE SERVIÇO SERÁ OFERECIDO APENAS REMOTAMENTE.

TRADUÇÕES/VERSÕES  EM OUTRAS LÍNGUAS QUE NÃO INGLÊS E/OU ESPANHOL NÃO SERÃO CERTIFICADAS.

 

1 – DEFINIÇÃO DO SERVIÇO E ESCOPO

 

1.1 – Definição

O serviço de certificação corresponde à revisão de traduções e versões de documentos, atestando que o conteúdo traduzido equivale ao texto apresentado. A certificação não confere ao documento-fonte, nem à sua tradução ou versão, o caráter de original.

A Diretoria de Relações Internacionais (DRI-UFJF) oferece à comunidade universitária o serviço de certificação de traduções e versões — em inglês e espanhol — de históricos escolares, diplomas, atestados de matrícula, declarações e outros documentos acadêmicos emitidos pela UFJF, mediante solicitação de alunos, servidores técnico-administrativos e professores, para fins de realização de mobilidade acadêmica internacional e aproveitamento de créditos.

Também tem direito à certificação da tradução do histórico acadêmico o aluno ou ex-aluno cuja universidade de destino exija a certificação da UFJF. Nesse caso, o aluno tem de nos encaminhar a mensagem da universidade que solicita a autenticação da UFJF.

Não são realizadas revisões de documentos de qualquer outra natureza.

Não compete à Diretoria de Relações Internacionais a tradução destes documentos, ficando a responsabilidade pela versão do documento em língua inglesa e/ou espanhola por conta da pessoa interessada.

 

1.2 – Certificação e Tradução Juramentada

A Certificação não substitui a tradução juramentada. Portanto, a orientação da DRI-UFJF é que se cumpra o que é pedido nas situações em que é solicitada a tradução juramentada.

A DRI-UFJF informa à comunidade acadêmica e ao público em geral que não dispõe de tradutores públicos e intérpretes comerciais (juramentados). Esses profissionais são credenciados pelas juntas comerciais de cada estado (JUCEs), mediante concurso específico, cabendo a cada JUCE a devida divulgação dos nomes e contatos dos profissionais legalmente habilitados.

O usuário pode utilizar o serviço de tradutores juramentados sediados e atuantes em qualquer unidade da federação. Segue o link referente ao estado de Minas Gerais: https://www.jucemg.mg.gov.br/ibr/informacoes+lista-tradutores-interpretes

Observação: Estudantes-Convênio (PEC-G e PEC-PG) e refugiados deverão apresentar tradução juramenta da Certidão de Nascimento e do Histórico Escolar à CDARA no ato da matrícula.

 

2 –  DOCUMENTOS CERTIFICADOS

 

2.1 – Ementas da UFJF

Aos alunos que desejam participar dos programas de Mobilidade Acadêmica, ou outra atividade que necessite de certificação, a DRI-UFJF informa que realizou a tradução para o inglês das ementas mais recentes dos cursos de graduação e pós-graduação da UFJF, dos campi de Juiz  de Fora e de Governador Valadares. As ementas da Graduação que estão disponíveis no link abaixo:

https://www2.ufjf.br/prograd/ementas-traduzidas-3

As ementas da Pós-Graduação devem estar na página dos respectivos programas. Caso não estejam, entre em contato com a PROPP.

 

2.1.1 – Instruções para a certificação de ementas:

O aluno deverá salvar todas as ementas traduzidas que necessitam certificação em um único PDF e encaminhá-lo para certifica.dri@ufjf.edu.br informando no corpo de e-mail: nome completo, número de matrícula e nomes das disciplinas com os respectivos códigos.

O arquivo será devolvido ao aluno com uma página anexada confirmando a certificação das ementas traduzidas.

 

2.2 – Tradução de históricos da UFJF e outros documentos

Só serão certificadas as versões dos históricos traduzidas a partir do histórico emitido pela CDARA, por exigência do próprio setor. Observação: a verificação da tradução de histórico será realizada apenas se for apresentada a cópia em PDF do histórico assinado pela CDARA. Para pedir seu histórico assinado pela CDARA, é necessário fazer a solicitação na Central de Atendimento.

Antes da solicitação do histórico por alunos dos campi de Juiz de Fora e de Governador Valadares, recomendamos a leitura das informações contidas nos links da CAT reproduzidos abaixo:

https://www2.ufjf.br/cat/servicos/graduacao/documentos/historico-escolar

https://www2.ufjf.br/cat/servicos/pos-graduacao/historico-escolar-de-pos-graduacao

https://www2.ufjf.br/cat/servicos/prazos

 

2.2.1 – Instruções para a verificação e certificação de traduções

Tenha atenção às orientações fornecidas nos modelos de documentos oferecidos pela DRI-UFJF: a revisão executada visa a corrigir lapsos e aprimorar o texto final. Caso o revisor da DRI encontre muitas inobservâncias às orientações aqui fornecidas, poderá solicitar ao interessado que revise seu trabalho e o submeta novamente, o que aumentará o tempo de atendimento da demanda.

Não altere o layout dos campos dos modelos de documentos da UFJF fornecidos nesta página (item 4), a menos que o mesmo não exista no documento original. Ou seja, se no original não houver um determinado termo ou campo que consta no modelo, o termo ou o campo deverá ser apagado. Essa orientação vale também para outros tipos de documentos. Arquivos fora do padrão ou que se diferenciem do original não serão aceitos para a revisão.

Além disso, não altere informações do texto-fonte. Traduza ou transponha os campos exatamente como figuram no original. Caso o original contenha equívocos, não os corrija na tradução. Por exemplo, se o seu endereço agora é outro, utilize — na tradução — o endereço que consta no texto-fonte, tal e qual o original.

Obedeça, sempre que pertinente e possível, as orientações dadas.

 

2.2.2 – Envio da solicitação

O interessado deverá submeter à equipe de revisores da DRI/UFJF as traduções ou versões a serem verificadas e as cópias os documentos originais, esclarecendo se esses são físicos ou digitais.

Se o documento original for digital, reencaminhe também o e-mail da instituição que o enviou. Se a fonte for um sistema que requeira login, o requisitante precisará encaminhar um printscreen das telas e os contatos da instituição responsável pelo acesso ao sistema.

Quanto à tradução, esta deve ser uma versão editável em .doc ou .docx (não envie PDF), sempre acompanhada do texto fonte em formato digital em PDF ou JPG (a imagem deve ser legível e alta resolução).

Os documentos devem ser encaminhados para certifica.dri@ufjf.edu.br.

As verificações são realizadas em até 20 (vinte) dias úteis, salvo em situações de excesso de demanda ou de documentos mais longos. Nesses casos, o prazo para a realização do serviço será informado ao interessado.

 

2.2.3 – Ciência do solicitante

Caso ajustes sejam necessários, serão indicadas as alterações que devem ser feitas no documento traduzido, devendo o interessado efetuá-las e reapresentar, pelo mesmo e-mail, o documento original, a primeira versão da tradução, e a versão refeita em .doc, docx (não envie PDF) O ato de devolver o documento significará que o requisitante está ciente das correções e que concorda com elas.

Estando sua forma e conteúdo em total conformidade com os documentos encaminhados, o requisitante receberá um e-mail com arquivo em PDF do documento certificado.

 

2.2.4 – Recebimento da certificação

Durante a suspensão das atividades presenciais na UFJF em função do COVID-19, a certificação será feira unicamente de maneira remota. Assim, caso a tradução atenda às orientações dadas, o arquivo será devolvido ao solicitante com uma página anexada confirmando a certificação.

 

3 – DOCUMENTOS DE MOBILIDADE EM PORTUGAL (EM PORTUGUÊS EUROPEU)

Quem participou de intercâmbio (PII-GRAD) em Portugal e necessite da validação de cópia do histórico em português para pleitear equivalência ou aproveitamento na UFJF deverá entrar em contato com os responsáveis pelo programa pelo e-mail intercambio.dri@ufjf.edu.br .

 

4 – MODELOS

Diploma de graduação (modelo para graduados até 2018)    Inglês  Espanhol 
Diploma de graduação (modelo atual)  Inglês    Espanhol 
Diploma de pós-graduação  Inglês  Espanhol 
Histórico escolar de graduação  Inglês    Espanhol 
Histórico escolar de especialização  Inglês    Espanhol  
Histórico escolar de pós-graduação  Inglês  Espanhol 
Atestado de matrícula com prazo  Inglês    Espanhol 
Atestado de matrícula sem prazo  Inglês  Espanhol 
Ementas não disponíveis em https://www2.ufjf.br/prograd/ementas-traduzidas-3 deverão seguir os modelos: Inglês  Espanhol

Nomes dos cursos Inglês  Espanhol

 

5 – PRAZOS

As verificações são realizadas em até 20 (vinte) dias úteis, salvo em situações de excesso de demanda ou de documentos mais longos. Nesse caso, a DRI informará, por e-mail, o possível prazo ao solicitante.