A FrameNet Brasil desenvolve software in-house para gerenciamento de bases de dados linguísticos e anotação, além de aplicações baseadas em seus Lexicon e Constructicon.
A FrameNet Brasil Web Annotation Tool é uma ferramenta open source para gerenciamento de bases de dados e anotação desenvolvida. Ela permite a criação de frames, construções e relações entre eles, assim como a anotação de sentenças e textos inteiros. A ferramenta tem sido usada na tarefa de anotação compartilhada da Global FrameNet.
Demo da FN-Br WebTool (tente seu primeiro login usando o Auth0 e depois solicite a aprovação das credenciais enviando um email para projeto.framenetbr@ufjf.edu.br)
Repo da FN-Br WebTool
Tutoriais da FN-Br WebTool
Desde o início dos anos 2000, a Berkeley FrameNet tem sido expandida para outras línguas, dando origem a diversa iniciativas para construção de frames. Ademais, diversos grupos usam os frames da Berkeley FrameNet em suas pesquisas, mas gostariam de adicionar mais frames aos domínios específicos ainda não cobertos na FN 1.7. Apesar de a comunidade da Global FrameNet ser muito ativa, criar novos frames e adicioná-los à rede existente requeria um esforço muito grande para criação de infraestrutura de software para anotação de constituição da base de dados.
Nesse contexto, a FrameNet Brasil e o Distributed Little Red Hen Lab fizeram uma parceria para construir o Lutma: uma ferramenta do tipo wizard para criação de frames de forma restringida e acompanhada de tutoriais. A ferramenta é apresentada como um app que pode ser usado por qualquer pessoa, independentemente de uma formação prévia em FrameNet. Os tutoriais guiam os usuários ao longo de todo o processo.
E a melhor parte é a de que os frames construídos no Lutma serão públicos e disponíveis a todos.
Concebido como um Web App, o dicionário pode ser acessado de qualquer tipo de dispositivo com acesso à internet: smartphones, tablets, smartTVs e computadores. Trata-se de um produto inovador, que se baseia numa rede de cenas para definir o sentido das palavras pesquisadas. Cada cena tem um conjunto de participantes que a definem e que dão a ela uma perspectiva.
Quatro modos de interação são oferecidos ao usuário: a busca por palavra, a busca por sentença, a busca por cena e a navegação pela rede de cenas.
Ao buscar uma palavra em qualquer dos três idiomas, é apresentada ao usuário uma primeira tela de resultados contendo: (1) a cena evocada pela palavra; (2) a definição da palavra em sua língua de origem; (3) as traduções da palavra para as outras duas línguas cobertas pelo dicionário, inferidas automaticamente pelo algoritmo do sistema. Ao arrastar a tela para o lado, o usuário conhece os participantes da cena e, nas telas seguintes, pode ver sentenças que exemplificam o uso da palavra pesquisada e uma lista de palavras relacionadas a ela. Clicando-se nas sentenças de exemplo, todas representativas de usos reais, o usuário é levado para o site de onde aqueles exemplos foram retirados, podendo se informar mais sobre o assunto.
Na busca por sentença, a ideia é oferecer a possibilidade de resolver, automaticamente, uma ambiguidade de sentido. A palavra chegar, por exemplo, pode evocar três cenas: a da Chegada do Turista, a da Fase de Mata-Mata da Copa e a do Ataque, no Futebol. Assim, em um dicionário comum, caberia ao usuário ler todo o verbete de chegar para tentar adequar um de seus sentidos àquele que esta palavra assume em uma sentença como O Brasil vai chegar à final. No caso do Dicionário FrameNet Brasil da Copa do Mundo, se o usuário digita essa sentença, o aplicativo, usando a rede de cenas modelada computacionalmente, infere, pelo contexto, que o sentido evocado por chegar nesse caso é o de avançar na fase do Mata-Mata.
A busca por cenas permite ao usuário conhecer todas as palavras que, nas três línguas, referem-se a um mesmo contexto. Traz, ainda, fotos e vídeos que ilustram as cenas. Como o foco do dicionário é a Copa do Mundo, palavras e expressões como os nomes das cidades-sede, das arenas, das seleções e dos cabeças-de-chave foram adicionados nas cenas correspondentes. Assim, este dicionário avança em relação aos demais no sentido de que acaba por ter um lado de enciclopédia, apresentando um repositório de informações sobre a Copa 2014.
Para levar mais adiante o conceito de enciclopédia, a navegação pela rede de cenas permite ao usuário conhecer, por exemplo, a estrutura da Copa do Mundo, aprendendo como as fases se sucedem; ou os diversos aspectos da experiência turística e como ela se organiza. O modo de navegação é intuitivo, permitindo ao usuário expandir a rede e, a partir dela, acessar a descrição da cena.